Mi a különbség a „यह” és „ये” hindi szavak között?


Válasz 1:

Gyakorlatilag nincs különbség a „यह” és a „ये” között. Mindkettőnek ugyanaz a jelentése angolul: „This” (Singular) / „These” (plural). Használható felcserélhetően, attól függően, hogy miként beszélsz / írsz, vagy használtok együtt.

Most az „यह” szélesebb körben és formálisan használatos, amikor az írásmóddal kommunikálunk, míg a „ये” -t informálisan és általában a szóbeli kommunikációban használjuk. Miközben beszél, az „यह” mondása kissé stresszes, mint a „ये”, ezért inkább a „ये” -ot részesítjük előnyben a napi beszélgetés során.

Felsorolok néhány példát, amelyek bizonyítják, hogy mindkettőnek igaza van.

~ यह / ये लोग यहाँ क्या कर रहे है?

~ यह / ये जगह मुझे बहुत पसंद।

~ यह / ये लोग ेरे बचपन के मित्र है।

~ यह / ये सांप बेहद ज़हरीला है।

Ezért azt a következtetést vonom le, hogy mindkettőnek igaza van, ez csak a preferenciákról szól.


Válasz 2:

Yah यह a beszéd megfelelő módja. De mindig az emberek sietve mondják Ye ये, mivel a Yah (यह) szó beszéde némi erőfeszítést gyakorol a nyelvre.

Mint például a „राम रे राम ये क्या से क्या हो गया„ Ram újra Ram Ye Kya Se Kya Ho Gaya !! ”Istenem, mi vált ez / történt !!“

Valójában a beszélgetés megkönnyítése érdekében sok szó lerövidül. कहां जा रहे हो की जगहां जा रए हो। बोला जाता है।

Valójában sok nyelven a teljes szavakkal való beszédrendszerről beszélnek a rövid verziók. Oroszországban ezt hallottam, és nem volt képes kitalálni. pl. gudzsaráti nyelven, a Chalta Chalta Javun Chhe Shoon helyett az emberek mindig Challa Challa Javun Chhe Shoon nyelvet beszélnek.


Válasz 3:

Yah यह a beszéd megfelelő módja. De mindig az emberek sietve mondják Ye ये, mivel a Yah (यह) szó beszéde némi erőfeszítést gyakorol a nyelvre.

Mint például a „राम रे राम ये क्या से क्या हो गया„ Ram újra Ram Ye Kya Se Kya Ho Gaya !! ”Istenem, mi vált ez / történt !!“

Valójában a beszélgetés megkönnyítése érdekében sok szó lerövidül. कहां जा रहे हो की जगहां जा रए हो। बोला जाता है।

Valójában sok nyelven a teljes szavakkal való beszédrendszerről beszélnek a rövid verziók. Oroszországban ezt hallottam, és nem volt képes kitalálni. pl. gudzsaráti nyelven, a Chalta Chalta Javun Chhe Shoon helyett az emberek mindig Challa Challa Javun Chhe Shoon nyelvet beszélnek.


Válasz 4:

Yah यह a beszéd megfelelő módja. De mindig az emberek sietve mondják Ye ये, mivel a Yah (यह) szó beszéde némi erőfeszítést gyakorol a nyelvre.

Mint például a „राम रे राम ये क्या से क्या हो गया„ Ram újra Ram Ye Kya Se Kya Ho Gaya !! ”Istenem, mi vált ez / történt !!“

Valójában a beszélgetés megkönnyítése érdekében sok szó lerövidül. कहां जा रहे हो की जगहां जा रए हो। बोला जाता है।

Valójában sok nyelven a teljes szavakkal való beszédrendszerről beszélnek a rövid verziók. Oroszországban ezt hallottam, és nem volt képes kitalálni. pl. gudzsaráti nyelven, a Chalta Chalta Javun Chhe Shoon helyett az emberek mindig Challa Challa Javun Chhe Shoon nyelvet beszélnek.


Válasz 5:

Yah यह a beszéd megfelelő módja. De mindig az emberek sietve mondják Ye ये, mivel a Yah (यह) szó beszéde némi erőfeszítést gyakorol a nyelvre.

Mint például a „राम रे राम ये क्या से क्या हो गया„ Ram újra Ram Ye Kya Se Kya Ho Gaya !! ”Istenem, mi vált ez / történt !!“

Valójában a beszélgetés megkönnyítése érdekében sok szó lerövidül. कहां जा रहे हो की जगहां जा रए हो। बोला जाता है।

Valójában sok nyelven a teljes szavakkal való beszédrendszerről beszélnek a rövid verziók. Oroszországban ezt hallottam, és nem volt képes kitalálni. pl. gudzsaráti nyelven, a Chalta Chalta Javun Chhe Shoon helyett az emberek mindig Challa Challa Javun Chhe Shoon nyelvet beszélnek.